Preklady textov albumu „Japanese Whispers“

„Japanese Whispers“ vlastne ani nie je album, skôr len kompiláciou singlov a b-strán, ktoré Robert s Lolom vydali v bláznivom období smerujúcom k psychedélií neskoršieho obdobia „The Top“. Napriek tomu majú tieto single svoju časom overenú kvalitu.

Či sa to dá povedať aj o samotných textoch, o tom Vás presvedčia Miro s Martinom v ďalšej várke prekladov.

Robert: „Chcel som len zistiť, či som schopný napísať totálne hlúpe popové skladby, ktoré by sa hrali v rádiu, nakoľko som nič také neskomponoval celé veky. „Let´s Go To Bed“, to bola vedomá snaha skomponovať niečo veľmi popové, no nebolo v pláne vydať to ako singel The Cure, mal to byť môj sólový singel a všetku vinu zaň som chcel prevziať na seba. Nechcel som, aby na takomto singly figurovalo meno The Cure, lenže v tom čase sa udialo zopár nepríjemností, tak to vydali ako The Cure.“ (Melody Maker, 08/1983)

Preklady textov albumu „Japanese Whispers“ nájdete na tejto stránke, kam sa dostanete preklikom zo stránky samotného albumu. V archíve stránok nájdete niekoľko článkov a rozhovorov z obdobia, kedy The Cure ako existovali, tak aj neexistovali 🙂

PS: Malá prosba … ak už by sa niekto rozhodol prekopírovať preklady niekde inde, poprosím, uveďte pri tom min. meno prekladateľa, prípadne aj zdroj 😉

Pod mostom sa plaví telo
chladné ako zmrzlina.
Pod mostom, tam na hladine, telo život vypína